Deutsch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Dear Mr. President,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
Sehr geehrter Herr,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
Sehr geehrte Frau,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
Lieber Johann,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
Bezug nehmend auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
In Bezug auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Would you mind if…
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
Wären Sie so freundlich...
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
Können Sie ... empfehlen...
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
Sie werden dringlichst gebeten...
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
Wir beabsichtigen...
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
The attachment is in...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formell, höflich
For further information please consult our website at…
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
Vielen Dank im Voraus...
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formell, direkt
If you require more information ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formell, direkt
We appreciate your business.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
Hochachtungsvoll
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
Herzliche Grüße
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
Grüße
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen