Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Hochachtungsvoll
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Herzliche Grüße
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Grüße
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen