Italienisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Sehr geehrter Herr,
Gentilissimo,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Sehr geehrte Frau,
Gentilissima,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentili Signore e Signori,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Sehr geehrte Damen und Herren,
A chi di competenza,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Lieber Johann,
Gentile Mario,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
La contatto per conto di...
Formell, im Namen einer anderen Person
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Le dispiacerebbe...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se può...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Potrebbe inviarmi...
Formelle Anfrage, höflich
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formelle Anfrage, höflich
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
Formelle Anfrage, höflich
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
Formelle Anfrage, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formelle Anfrage, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
La invitiamo caldamente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Le saremmo grati se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formelle Anfrage, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formelle Anfrage, direkt
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta considerazione...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Der Anhang ist im ...-Format.
L'allegato è in formato... .
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formell, höflich
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formell, sehr höflich
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formell, sehr höflich
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formell, sehr höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formell, sehr höflich
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formell, sehr höflich
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formell, höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formell, höflich
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formell, höflich
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formell, höflich
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formell, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formell, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formell, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formell, sehr direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
Weniger formell, höflich
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Herzliche Grüße
Saluti
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Grüße
Saluti
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen