Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Kære Hr. Direktør,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Kære Hr.,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Kære Fru.,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Kære Hr./Fru.,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Kære Hr./Fru.,
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Til hvem det måtte vedkomme,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Kære Frk. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Kære Fr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Kære John,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Vi skriver til dig angående...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Vi skriver i anledning af...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
I fortsættelse af...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I henhold til...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Ville du have noget imod hvis...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Vil du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Kan du anbefale...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Kunne du være så venlig at sende mig...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Du anmodes til snarest at...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Vi ville sætte pris på hvis...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Det er vores intention at...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Vi må desværre meddele dig at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Bilaget er i...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Tak for din hjælp i denne sag.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Hvis du behøver mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Vi sætter pris på din forretning.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
Med venlig hilsen
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Med venlig hilsen
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Med respekt,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Med venlig hilsen
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Med venlig hilsen
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen