Russisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

尊敬的主席先生,
Уважаемый г-н президент
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
尊敬的先生,
Уважаемый г-н ...
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
尊敬的女士,
Уважаемая госпожа...
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
尊敬的先生/女士,
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
尊敬的先生们,
Уважаемые...
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
尊敬的收信人,
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
尊敬的史密斯先生,
Уважаемый г-н Смидт
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
尊敬的史密斯女士,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
尊敬的史密斯小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
尊敬的史密斯女士/小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
亲爱的约翰 史密斯,
Уважаемый...
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
亲爱的约翰,
Дорогой Иван!
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
我们就...一事给您写信
Пишем вам по поводу...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
我们因...写这封信
Мы пишем в связи с ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
因贵公司...
Ввиду...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
鉴于贵公司...
В отношении...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
我写信想询问关于...的信息
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
我代表...给您写信
Я пишу от лица..., чтобы...
Formell, im Namen einer anderen Person
...诚挚推荐贵公司
Ваша компания была рекомендована...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

请问您是否介意...
Вы не против, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
您是否能够...
Будьте любезны...
Formelle Anfrage, vorsichtig
如果您能...,我将不胜感激
Буду очень благодарен, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formelle Anfrage, sehr höflich
如果您能… ,我将非常感激
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formelle Anfrage, sehr höflich
您能将…发送给我吗?
Не могли бы вы прислать мне...
Formelle Anfrage, höflich
我们对获得/接受...很有兴趣
Мы заинтересованы в получении...
Formelle Anfrage, höflich
我必须问您是否...
Вынужден (с)просить вас...
Formelle Anfrage, höflich
您能推荐...吗?
Не могли бы вы посоветовать...
Formelle Anfrage, direkt
您能将...发送给我吗?
Пришлите пожалуйста...
Formelle Anfrage, direkt
请您尽快按要求将...
Вам необходимо срочно...
Formelle Anfrage, sehr direkt
如果您能...,我们将不胜感激
Мы были бы признательны, если..
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formelle Anfrage, direkt
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formelle Anfrage, direkt
我们的意向是...
Нашим намерением является...
Formelle Absichtserklärung, direkt
我们仔细考虑了您的建议和...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
很抱歉地通知您...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
附件是...格式的
Прикрепленный файл в формате...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formell, höflich
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Больше информации см. на сайте...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formell, sehr höflich
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formell, sehr höflich
提前谢谢您...
Заранее спасибо...
Formell, sehr höflich
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, sehr höflich
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formell, sehr höflich
麻烦您请尽快回复,因为...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formell, höflich
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, höflich
我很期待将来有合作的可能性。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formell, höflich
谢谢您在这件事上的帮忙。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formell, höflich
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formell, direkt
如果您需要更多信息...
Если вам необходимо больше информации...
Formell, direkt
和您做生意,我们觉得很愉快。
Мы ценим ваш вклад
Formell, direkt
请联系我,我的电话号码是...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formell, sehr direkt
期待着尽快得到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ
Weniger formell, höflich
此致
С уважением...
Formell, Name des Empfängers unbekannt
此致
敬礼
С уважением...
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
肃然至上
С уважением ваш...
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
祝好
С уважением...
Informell, Geschäftspartner duzen sich
祝好
С уважением...
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen