Portugiesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

尊敬的主席先生,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
尊敬的先生,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
尊敬的女士,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
尊敬的先生/女士,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
尊敬的先生们,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
尊敬的收信人,
A quem possa interessar,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
尊敬的史密斯先生,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
尊敬的史密斯女士,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
尊敬的史密斯小姐,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
尊敬的史密斯女士/小姐,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
亲爱的约翰 史密斯,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
亲爱的约翰,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
我们就...一事给您写信
Nós escrevemos a respeito de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
我们因...写这封信
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
因贵公司...
A respeito de..
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
鉴于贵公司...
Com referência a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
我写信想询问关于...的信息
Escrevo-lhe para saber sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
我代表...给您写信
Escrevo-lhe em nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
...诚挚推荐贵公司
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

请问您是否介意...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formelle Anfrage, vorsichtig
您是否能够...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
如果您能...,我将不胜感激
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formelle Anfrage, sehr höflich
如果您能… ,我将非常感激
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
您能将…发送给我吗?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, höflich
我们对获得/接受...很有兴趣
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formelle Anfrage, höflich
我必须问您是否...
Devo perguntar-lhe se...
Formelle Anfrage, höflich
您能推荐...吗?
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formelle Anfrage, direkt
您能将...发送给我吗?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, direkt
请您尽快按要求将...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
如果您能...,我们将不胜感激
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Qual a lista atual de preços de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formelle Anfrage, direkt
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formelle Anfrage, direkt
我们的意向是...
É a nossa intenção...
Formelle Absichtserklärung, direkt
我们仔细考虑了您的建议和...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
很抱歉地通知您...
Lamentamos informar que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
附件是...格式的
O anexo está no formato...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formell, höflich
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formell, sehr höflich
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formell, sehr höflich
提前谢谢您...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formell, sehr höflich
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formell, sehr höflich
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formell, sehr höflich
麻烦您请尽快回复,因为...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formell, höflich
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formell, höflich
我很期待将来有合作的可能性。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formell, höflich
谢谢您在这件事上的帮忙。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formell, höflich
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formell, direkt
如果您需要更多信息...
Caso precise de maiores informações...
Formell, direkt
和您做生意,我们觉得很愉快。
Nós prezamos o seu negócio.
Formell, direkt
请联系我,我的电话号码是...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formell, sehr direkt
期待着尽快得到您的回复。
Espero ter notícias suas em breve.
Weniger formell, höflich
此致
Cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
此致
敬礼
Atenciosamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
肃然至上
Com elevada estima,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
祝好
Lembranças,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
祝好
Abraços,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen