Polnisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Tisztelt Elnök Úr!
Szanowny Panie Prezydencie,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Tisztelt Uram!
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Tisztelt Hölgyem!
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Tisztelt Uraim!
Szanowni Państwo,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Tisztelt Smith Úr!
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Kedves Smith John!
Szanowny Panie,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Kedves John!
Drogi Tomaszu,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Továbbá...
W nawiązaniu do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
A ....ajánlásával ....
Nawiązując do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Érdeklődnék, hogy ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
X nevében írok Önnek ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formell, im Namen einer anderen Person
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Nem bánná, ha ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Lenne olyan szíves, hogy ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Le lennék kötelezve, ha ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Nagyon hálás lennék, ha ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formelle Anfrage, höflich
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formelle Anfrage, höflich
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Chciałbym zapytać, czy...
Formelle Anfrage, höflich
Tudna ajánlani ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formelle Anfrage, direkt
El tudná nekem küldeni a ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formelle Anfrage, direkt
Kérem, hogy sürgősen ...
Proszę o pilne...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Hálásak lennék, ha ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Mi a jelenlegi ára a ....?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formelle Anfrage, direkt
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formelle Anfrage, direkt
Az a szándékunk, hogy ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Z przykrością informujemy, że...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Előre is megköszönve segítségét...
Z góry dziękuję...
Formell, sehr höflich
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formell, sehr höflich
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formell, höflich
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formell, höflich
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formell, höflich
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formell, höflich
Várom, hogy megbeszéljük
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formell, direkt
Ha több információra van szüksége
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formell, direkt
Értékeljük az Önök üzletét
Doceniamy Państwa pracę.
Formell, direkt
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formell, sehr direkt
Várom a mihamarabbi válaszát
Czekam na Pana odpowiedź.
Weniger formell, höflich
Tisztelettel,
Z wyrazami szacunku,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Tisztelettel,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Tisztelettel,
Z poważaniem,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Üdvözlettel,
Pozdrawiam serdecznie,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Üdvözlettel,
Pozdrawiam,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen