Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Tisztelt Elnök Úr!
Monsieur le président,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Tisztelt Uram!
Monsieur,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Tisztelt Hölgyem!
Madame,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Madame, Monsieur,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Tisztelt Uraim!
Madame, Monsieur,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Aux principaux concernés,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Tisztelt Smith Úr!
Monsieur Dupont,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Mademoiselle Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Kedves Smith John!
Monsieur Dupont,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Kedves John!
Cher Benjamin,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons concernant...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Továbbá...
Suite à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
A ....ajánlásával ....
En référence à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Érdeklődnék, hogy ...
J'écris afin de me renseigner sur...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
X nevében írok Önnek ...
Je vous écris de la part de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Votre société fut recommandée par...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Nem bánná, ha ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Lenne olyan szíves, hogy ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Le lennék kötelezve, ha ...
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Nagyon hálás lennék, ha ...
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formelle Anfrage, höflich
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formelle Anfrage, höflich
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Je me permets de vous demander si...
Formelle Anfrage, höflich
Tudna ajánlani ...
Pourriez-vous recommander...
Formelle Anfrage, direkt
El tudná nekem küldeni a ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formelle Anfrage, direkt
Kérem, hogy sürgősen ...
Nous vous prions de...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Hálásak lennék, ha ...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Mi a jelenlegi ára a ....?
Quelle est votre liste des prix pour...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formelle Anfrage, direkt
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formelle Anfrage, direkt
Az a szándékunk, hogy ...
Notre intention est de...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Nous regrettons de vous informer que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formell, sehr höflich
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formell, sehr höflich
Előre is megköszönve segítségét...
En vous remerciant par avance...
Formell, sehr höflich
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formell, sehr höflich
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formell, höflich
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formell, höflich
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formell, höflich
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Merci pour votre aide.
Formell, höflich
Várom, hogy megbeszéljük
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formell, direkt
Ha több információra van szüksége
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formell, direkt
Értékeljük az Önök üzletét
Merci de votre confiance.
Formell, direkt
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formell, sehr direkt
Várom a mihamarabbi válaszát
Dans l'attente de votre réponse.
Weniger formell, höflich
Tisztelettel,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Tisztelettel,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Tisztelettel,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Üdvözlettel,
Meilleures salutations,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Üdvözlettel,
Cordialement,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen