Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Vážený pane prezidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Vážený pane,
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Vážená paní,
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Vážený pane/Vážená paní,
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dobrý den,
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Všem zainteresovaným stranám,
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Vážený pane Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Vážená slečno Smithová,
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Milý Johne Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Milý Johne,
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Obracíme se na vás ohledně...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Píšeme vám ve spojitosti s...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
V návaznosti na...
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
V návaznosti na...
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Píši vám, abych vás informoval o...
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Píši Vám jménem...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Vaše společnost mi byla doporučena...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Vadilo by Vám, kdyby...
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
Máme zájem o získání/obdržení...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
Musím vás požádat, zda...
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
Mohl(a) byste doporučit...
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Byli bychom vděční, kdyby...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaký je váš aktuální ceník pro...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
Naším záměrem je, aby...
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
Děkuji Vám předem...
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
Těším se na možnou spolupráci.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
Pokud budete potřebovat více informací...
Si requiere más información...
Formell, direkt
Vážíme si vaší práce.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
Těším se na Vaší odpověď.
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
S pozdravem,
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Se srdečným pozdravem,
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
S úctou,
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Se srdečným pozdravem,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
S pozdravem, / Zdravím,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen