Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Vážený pane prezidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Vážený pane,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Vážená paní,
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Vážený pane/Vážená paní,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dobrý den,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Vážená slečno Smithová,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Obracíme se na vás ohledně...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
V návaznosti na...
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Naším záměrem je, aby...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Vážíme si vaší práce.
ありがとうございました。
Formell, direkt
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
S pozdravem,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
S úctou,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Se srdečným pozdravem,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
S pozdravem, / Zdravím,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen