Deutsch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

เรียน ท่านประธานาธิบดี
Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
เรียนท่าน
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
เรียนท่าน
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
เรียนท่าน
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
เรียน ท่านทั้งหลาย
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
เรียน คุณสมิทธิ์
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
เรียน คุณสมิทธิ์
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
เรียน คุณสมิทธิ์
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
เรียน คุณสมิทธิ์
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Lieber Herr Schmidt,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
เรียน จอห์น
Lieber Johann,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
เพิ่มเข้ามาจาก...
Bezug nehmend auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
อ้างอิงมาจาก...
In Bezug auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formell, im Namen einer anderen Person
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Wären Sie so freundlich...
Formelle Anfrage, vorsichtig
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formelle Anfrage, vorsichtig
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formelle Anfrage, sehr höflich
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formelle Anfrage, sehr höflich
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formelle Anfrage, höflich
เราสนใจที่จะได้รับ...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formelle Anfrage, höflich
ฉันต้องถามคุณว่า...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formelle Anfrage, höflich
คุณช่วยแนะนำ...
Können Sie ... empfehlen...
Formelle Anfrage, direkt
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formelle Anfrage, direkt
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formelle Anfrage, direkt
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formelle Anfrage, direkt
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Wir beabsichtigen...
Formelle Absichtserklärung, direkt
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, sehr höflich
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formell, sehr höflich
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Vielen Dank im Voraus...
Formell, sehr höflich
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, sehr höflich
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formell, sehr höflich
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formell, höflich
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formell, höflich
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formell, höflich
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formell, höflich
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formell, direkt
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formell, direkt
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formell, direkt
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formell, sehr direkt
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Weniger formell, höflich
ด้วยความเคารพ
Mit freundlichen Grüßen
Formell, Name des Empfängers unbekannt
ขอแสดงความนับถือ
Mit freundlichen Grüßen
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
ด้วยความเคารพ
Hochachtungsvoll
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
ด้วยความเคารพ
Herzliche Grüße
Informell, Geschäftspartner duzen sich
ด้วยความนับถือ
Grüße
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen