Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Distinguido Señor:
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Distinguida Señora:
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Distinguidos Señores:
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quien pueda interesar
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Formell, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
Se despide cordialmente,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atentamente,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respetuosamente,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen