Arabisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Distinguido Sr. Presidente:
السيد الرئيس المحترم،
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Distinguido Señor:
سيدي المحترم،
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Distinguida Señora:
السيدة المحترمة،
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Distinguidos Señores:
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Apreciados Señores:
السادة المحترمون،
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quien pueda interesar
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Apreciado Sr. Pérez:
السيد أحمد المحترم،
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
السيدة نادية المحترمة،
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Apreciada Srta. Pérez:
عزيزتي الآنسة نادية،
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
عزيزتي السيدة نادية،
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimado Sr. Pérez:
عزيزي أحمد كرم،
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Querido Juan:
عزيزي أحمد،
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nos dirigimos a usted en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Le escribimos en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Con relación a...
وعلاوة على ذلك...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En referencia a...
بالنسبة إلى...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escribo para pedir información sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Le escribo en nombre de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formell, im Namen einer anderen Person
Su compañía nos fue muy recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

¿Sería posible...
هل تمانع لو...
Formelle Anfrage, vorsichtig
¿Tendría la amabilidad de...
هلاّ تفضلت بـ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Me complacería mucho si...
سأكون ممتنّا إذا...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Le agradecería enormemente si pudiera...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formelle Anfrage, sehr höflich
¿Podría enviarme...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formelle Anfrage, höflich
Estamos interesados en obtener/recibir...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formelle Anfrage, höflich
Me atrevo a preguntarle si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formelle Anfrage, höflich
¿Podría recomendarme...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formelle Anfrage, direkt
¿Podría enviarme...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formelle Anfrage, direkt
Se le insta urgentemente a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formelle Anfrage, sehr direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
سنكون مُمتنين لو...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
¿Cuál es la lista actual de precios de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formelle Anfrage, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formelle Anfrage, direkt
Es nuestra intención...
لدينا نية في أنْ...…
Formelle Absichtserklärung, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informarle que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formell, sehr höflich
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formell, sehr höflich
Le agradecemos de antemano...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formell, sehr höflich
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formell, sehr höflich
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formell, sehr höflich
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formell, höflich
Si requiere más información no dude en contactarme.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formell, höflich
Me complace la idea de trabajar juntos.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formell, höflich
Gracias por su ayuda en este asunto.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formell, höflich
Me complace la idea de discutir esto con usted.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formell, direkt
Si requiere más información...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formell, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
أقدر تعاملك معنا.
Formell, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formell, sehr direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Weniger formell, höflich
Se despide cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atentamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respetuosamente,
كل المودة والاحترام،
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Saludos,
تحياتي الحارة،
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Saludos,
تحياتي،
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen