Polnisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Szanowny Panie Prezydencie,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Bäste herrn,
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Bästa fru,
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Bästa herr eller fru,
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Bästa herrar,
Szanowni Państwo,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Bäste herr Smith,
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Bästa fröken Smith,
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Bästa fru Smith,
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Bäste John Smith,
Szanowny Panie,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Bäste John,
Drogi Tomaszu,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Vi skriver till er angående ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Vi skriver i samband med ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Vidare till ...
W nawiązaniu do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Med hänvisning till ...
Nawiązując do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Jag skriver för att fråga om ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formell, im Namen einer anderen Person
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formelle Anfrage, höflich
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formelle Anfrage, höflich
Jag måste fråga er om/angående ...
Chciałbym zapytać, czy...
Formelle Anfrage, höflich
Skulle ni kunna rekommendera ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formelle Anfrage, direkt
Skulle ni kunna skicka mig ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formelle Anfrage, direkt
Vi ber er omgående att ...
Proszę o pilne...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formelle Anfrage, direkt
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formelle Anfrage, direkt
Vi har för avsikt att ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Z przykrością informujemy, że...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Tack på förhand...
Z góry dziękuję...
Formell, sehr höflich
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formell, sehr höflich
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formell, höflich
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formell, höflich
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formell, höflich
Tack för hjälpen med detta ärende.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formell, höflich
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formell, direkt
Om ni behöver mer information ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formell, direkt
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Doceniamy Państwa pracę.
Formell, direkt
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formell, sehr direkt
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Czekam na Pana odpowiedź.
Weniger formell, höflich
Med vänlig hälsning,
Z wyrazami szacunku,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Med vänliga hälsningar,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Med vänlig hälsning,
Z poważaniem,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Vänliga hälsningar,
Pozdrawiam serdecznie,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Hälsningar,
Pozdrawiam,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen