Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Привет, Иван!
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ввиду...
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
В отношении...
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Formell, direkt
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
С уважением...
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением...
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
С уважением...
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen