Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Уважаемый г-н президент
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Привет, Иван!
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Пишем вам по поводу...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Мы пишем в связи с ...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ввиду...
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
В отношении...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Мы были бы признательны, если..
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Мы намерены...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Я хотел бы обсудить это с вами
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Мы ценим ваш вклад
ありがとうございました。
Formell, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
С уважением...
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением...
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen