Schwedisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Bäste herrn,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Bästa fru,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Bästa herr eller fru,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Bästa herrar,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Bäste herr Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Bästa fru Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Bästa fröken Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Bästa fru Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Bäste John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Bäste John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Escrevemos a respeito de...
Vi skriver till er angående ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Escrevemos em atenção a...
Vi skriver i samband med ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Em relação à/ao ...
Vidare till ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Em atenção à/ao...
Med hänvisning till ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
Jag skriver för att fråga om ...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Teria a gentileza de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor poderia recomendar...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi ber er omgående att ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
Vi har för avsikt att ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Tack på förhand...
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formell, sehr höflich
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formell, höflich
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
Om ni behöver mer information ...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formell, sehr direkt
Eu espero ter notícias suas em breve.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
Med vänliga hälsningar,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
Med vänlig hälsning,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
Vänliga hälsningar,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
Hälsningar,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen