Dänisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Kære Hr. Direktør,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Kære Hr.,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Kære Fru,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Kære Hr./Fru,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Kære Hr./Fru.,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
Til hvem det vedkommer,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Kære Hr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Kære Fru. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Kære Frk. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Kære Fr. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kære John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Kære John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Escrevemos a respeito de...
Vi skriver til jer angående...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Escrevemos em atenção a...
Vi skriver i forbindelse med...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Em relação à/ao ...
I fortsættelse af...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Em atenção à/ao...
I henhold til...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vil du have noget imod at...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Teria a gentileza de...
Kunne du være så venlig at...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Vil du være så venlig at sende mig...
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor poderia recomendar...
Kan du anbefale...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Kan du venligst sende mig...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Du er snarest anmodet til at...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Vi vil være taknemmelig hvis...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
Det er vores hensigt at...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Tak på forhånd...
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formell, sehr höflich
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formell, höflich
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
Hvis du ønsker mere information...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Vi sætter pris på jeres forretning.
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formell, sehr direkt
Eu espero ter notícias suas em breve.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
Med venlig hilsen
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
Med venlig hilsen
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
Med respekt,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
Med venlig hilsen
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
Med venlig hilsen
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen