Arabisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Szanowny Panie Prezydencie,
السيد الرئيس المحترم،
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Szanowny Panie,
سيدي المحترم،
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Szanowna Pani,
السيدة المحترمة،
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Szanowni Państwo,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Szanowni Państwo,
السادة المحترمون،
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Szanowni Państwo,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Szanowny Panie,
السيد أحمد المحترم،
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Szanowna Pani,
السيدة نادية المحترمة،
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Szanowna Pani,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Szanowna Pani,
عزيزتي السيدة نادية،
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Szanowny Panie,
عزيزي أحمد كرم،
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Drogi Tomaszu,
عزيزي أحمد،
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Piszemy do Państwa w sprawie...
نكتب لكم بخصوص...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Piszemy do Państwa w związku z...
نكتب لكم بخصوص...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
W nawiązaniu do...
وعلاوة على ذلك...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Nawiązując do...
بالنسبة إلى...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
أكتب للاستفسار عن...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
أكتب إليك نيابة عن...
Formell, im Namen einer anderen Person
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Czy miałby Pan coś przeciwko...
هل تمانع لو...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
هلاّ تفضلت بـ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byłbym zobowiązany, gdyby...
سأكون ممتنّا إذا...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Czy mógłby mi Pan przesłać...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formelle Anfrage, höflich
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formelle Anfrage, höflich
Chciałbym zapytać, czy...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formelle Anfrage, höflich
Czy mógłby mi Pan polecić...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formelle Anfrage, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formelle Anfrage, direkt
Proszę o pilne...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formelle Anfrage, sehr direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
سنكون مُمتنين لو...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaka jest Pańska obecna cena za...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formelle Anfrage, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formelle Anfrage, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
لدينا نية في أنْ...…
Formelle Absichtserklärung, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Z przykrością informujemy, że...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formell, sehr höflich
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formell, sehr höflich
Z góry dziękuję...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formell, sehr höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formell, sehr höflich
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formell, sehr höflich
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formell, höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formell, höflich
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formell, höflich
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formell, höflich
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formell, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formell, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
أقدر تعاملك معنا.
Formell, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formell, sehr direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Weniger formell, höflich
Z wyrazami szacunku,
مع خالص التحية والاحترام،
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Z poważaniem,
كل المودة والاحترام،
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Pozdrawiam serdecznie,
تحياتي الحارة،
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Pozdrawiam,
تحياتي،
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen