Englisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

친애하는 사장님께,
Dear Mr. President,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
관계자님께 드립니다.
Dear Sir,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
사모님께 드립니다.
Dear Madam,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
관계자님께 드립니다.
Dear Sir / Madam,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
관계자분들께 드립니다.
Dear Sirs,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
관계자분께 드립니다.
To whom it may concern,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
친애하는 김철수님,
Dear Mr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
친애하는 최수정님,
Dear Mrs. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
친애하는 김미나님,
Dear Miss Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
친애하는 신수경님,
Dear Ms. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
반가운 김미경님,
Dear John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
반가운 철호씨,
Dear John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
We are writing to you regarding…
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
We are writing in connection with...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
....에 관하여 말씀드리자면,
Further to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
....에 대해 말씀드리자면,
With reference to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
I am writing to enquire about…
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
I am writing to you on behalf of...
Formell, im Namen einer anderen Person
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Your company was highly recommended by…
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Would you mind if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Would you be so kind as to…
Formelle Anfrage, vorsichtig
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
I would be most obliged if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formelle Anfrage, sehr höflich
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
I would be grateful if you could...
Formelle Anfrage, sehr höflich
....을 보내주시겠습니까?
Would you please send me…
Formelle Anfrage, höflich
....을 받아보고 싶습니다.
We are interested in obtaining/receiving…
Formelle Anfrage, höflich
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
I must ask you whether...
Formelle Anfrage, höflich
...을 추천해주시겠습니까?
Could you recommend…
Formelle Anfrage, direkt
...을 보내주시겠습니까?
Would you please send me…
Formelle Anfrage, direkt
신속히 ...을 하십시오.
You are urgently requested to…
Formelle Anfrage, sehr direkt
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
We would be grateful if…
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
....의 현재 정가가 얼마입니까?
What is your current list price for…
Spezifische formelle Anfrage, direkt
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
We are interested in ... and we would like to know ...
Formelle Anfrage, direkt
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
We understand from your advertisment that you produce…
Formelle Anfrage, direkt
저희는 .....을 하고 싶습니다.
It is our intention to…
Formelle Absichtserklärung, direkt
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
We carefully considered your proposal and…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
We are sorry to inform you that…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formell, sehr höflich
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formell, sehr höflich
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Thanking you in advance…
Formell, sehr höflich
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formell, sehr höflich
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formell, sehr höflich
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Please reply as soon as possible because…
Formell, höflich
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formell, höflich
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
I look forward to the possibility of working together.
Formell, höflich
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Thank you for your help in this matter.
Formell, höflich
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
I look forward to discussing this with you.
Formell, direkt
더 많은 정보를 원하시면...
If you require more information ...
Formell, direkt
당신의 노고에 감사드립니다.
We appreciate your business.
Formell, direkt
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formell, sehr direkt
곧 답장을 받고 싶습니다.
I look forward to hearing from you soon.
Weniger formell, höflich
... 드림,
Yours faithfully,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
... 드림,
Yours sincerely,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
... 올림,
Respectfully yours,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
... 보냄,
Kind/Best regards,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
... 가,
Regards,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen