Tschechisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
Vážený pane prezidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Vážený pane,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Vážená paní,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Vážený pane/Vážená paní,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Dobrý den,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Všem zainteresovaným stranám,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Vážený pane Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
Vážená slečno Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Milý Johne Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Milý Johne,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Obracíme se na vás ohledně...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Píši vám, abych vás informoval o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Píši Vám jménem...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Vadilo by Vám, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Máme zájem o získání/obdržení...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
Musím vás požádat, zda...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
Mohl(a) byste doporučit...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Byli bychom vděční, kdyby...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Naším záměrem je, aby...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Je nám líto vás informovat, že...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Děkuji Vám předem...
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Těším se na možnou spolupráci.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Pokud budete potřebovat více informací...
Formell, direkt
ありがとうございました。
Vážíme si vaší práce.
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
Těším se na Vaší odpověď.
Weniger formell, höflich
敬具
S pozdravem,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Se srdečným pozdravem,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
S úctou,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
Se srdečným pozdravem,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
S pozdravem, / Zdravím,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen