Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formell, direkt
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
敬具
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen