Russisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
Уважаемый г-н президент
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Уважаемая госпожа
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Уважаемые...
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Уважаемый...
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Привет, Иван!
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Пишем вам по поводу...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
Мы пишем в связи с ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
Ввиду...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
В отношении...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Буду очень благодарен, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
Не могли бы вы прислать мне...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
Вынужден (с)просить вас...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
Не могли бы вы посоветовать...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Мы были бы признательны, если..
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Мы намерены...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formell, direkt
ありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
Надеюсь на скорый ответ
Weniger formell, höflich
敬具
С уважением...
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
С уважением...
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
С уважением ваш...
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen