Koreanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
사모님께 드립니다.
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Formell, direkt
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Weniger formell, höflich
敬具
... 드림,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
... 드림,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
... 올림,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen