Esperanto | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
Kara Sinjoro Prezidanto,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Estimata sinjoro,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Estimata sinjorino,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Estimataj sinjoroj,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Estimata John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Ni skribas al vi pri...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
Ni skribas en rilato kun...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
Plu al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
Kun referenco al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Mi estus plej dankema, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
Mi devas peti vin, ĉu...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
Ĉu vi povas rekomendi...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Vi estas urĝe petita al...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
Ni estus dankemaj, se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna listoprezo por...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas pli informon...
Formell, direkt
ありがとうございました。
Ni dankas vian negocon.
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Weniger formell, höflich
敬具
Altestime,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Altestime,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Altestime,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen