Englisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
Dear Mr. President,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Dear Sir,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Dear Madam,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Dear Sir / Madam,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Dear Sirs,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
To whom it may concern,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Dear Mr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Dear Mrs. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
Dear Miss Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
Dear Ms. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Dear John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Dear John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
We are writing to you regarding…
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
We are writing in connection with...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
Further to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
With reference to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
I am writing to enquire about…
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
I am writing to you on behalf of...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Your company was highly recommended by…
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Would you mind if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Would you be so kind as to…
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
I would be most obliged if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
I would be grateful if you could...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
Would you please send me…
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
We are interested in obtaining/receiving…
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
I must ask you whether...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
Could you recommend…
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Would you please send me…
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
You are urgently requested to…
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
We would be grateful if…
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
What is your current list price for…
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
We are interested in ... and we would like to know ...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
We understand from your advertisment that you produce…
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
It is our intention to…
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
We carefully considered your proposal and…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
We are sorry to inform you that…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
If you need any additional assistance, please contact me.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Thanking you in advance…
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Please reply as soon as possible because…
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
If you require any further information, feel free to contact me.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
I look forward to the possibility of working together.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Thank you for your help in this matter.
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
I look forward to discussing this with you.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
If you require more information ...
Formell, direkt
ありがとうございました。
We appreciate your business.
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Please contact me - my direct telephone number is…
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
I look forward to hearing from you soon.
Weniger formell, höflich
敬具
Yours faithfully,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Yours sincerely,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Respectfully yours,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
Kind/Best regards,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
Regards,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen