Chinesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

代表取締役社長 ・・・・様
尊敬的主席先生,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
尊敬的先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
尊敬的女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
尊敬的先生/女士,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
尊敬的先生们,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
尊敬的收信人,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯女士,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
佐藤愛子様
尊敬的史密斯小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
佐藤愛子様
尊敬的史密斯小姐/女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
亲爱的约翰 史密斯,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
亲爱的约翰,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
我们因为...给您写信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に変わって・・・
我们写这封信是因为...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
先日の・・・の件ですが、
因贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・にさらに付け加えますと、
鉴于贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
我写这封信,想询问关于...的信息
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
我代表...给您写信
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
...诚挚推荐贵公司
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
请问您是否介意...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
您是否能够...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたいです。
如果您能...,我将不胜感激
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
如果您能… ,我将非常感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただけますか?
您能将…发送给我吗
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
我们对接受/获得...很有兴趣
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか。
我必须问您是否...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介していただけますか。
您能推荐...吗?
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
您能将...发送给我吗?
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
请您尽快按要求将...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・・していただけませんでしょうか。
如果您能...,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
我们的意向是...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
我们仔细考虑了您的建议和...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
很抱歉地通知您...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
提前谢谢您…
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
麻烦您请尽快回复,因为...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
我很期待将来有合作的可能性。
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formell, höflich
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
如果您需要更多信息...
Formell, direkt
ありがとうございました。
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formell, direkt
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
请联系我,我的电话号码是...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみにしています。
期待着尽快得到您的回复。
Weniger formell, höflich
敬具
此致
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
此致
敬礼
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
肃然至上
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
どうぞよろしくお願いします。
祝好
Informell, Geschäftspartner duzen sich
どうぞよろしくお願いします。
祝好
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen