Vietnamesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

माननीय राष्ट्र पती जी,
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
माननीय महोदय,
Thưa ông,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
माननीय महोदया,
Thưa bà,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
माननीय महोदय/महोदया
Thưa ông/bà,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
माननीय महोदय
Thưa các ông bà,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
नमस्कार
Thưa ông/bà,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
माननीय विजय शंकर जी,
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
कुमारी मीरा परब जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
माननीय कोमल गांधी जी
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
विवेक सहगल जी,
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
कुमार जी
Gửi ông A,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Liên quan tới việc/vấn đề...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Về việc/vấn đề...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Tôi viết thư này để nói về...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Formell, im Namen einer anderen Person
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

आप बुरा न माने तो...
Liệu ông/bà có phiền...
Formelle Anfrage, vorsichtig
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Không biết ông/bà có vui lòng...
Formelle Anfrage, vorsichtig
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Formelle Anfrage, vorsichtig
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Formelle Anfrage, sehr höflich
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Formelle Anfrage, sehr höflich
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Formelle Anfrage, höflich
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Formelle Anfrage, höflich
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Formelle Anfrage, höflich
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Formelle Anfrage, direkt
कृपया मुझे... भेज दीजिए
Ông/bà vui lòng gửi...
Formelle Anfrage, direkt
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Formelle Anfrage, sehr direkt
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Formelle Anfrage, direkt
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Formelle Anfrage, direkt
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Chúng tôi dự định...
Formelle Absichtserklärung, direkt
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
हमे खेद है यह बताकर कि...
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formell, sehr höflich
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Formell, sehr höflich
धन्यवाद... के लिए
Xin chân thành cảm ơn...
Formell, sehr höflich
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Formell, sehr höflich
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Formell, sehr höflich
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Formell, höflich
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formell, höflich
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Formell, höflich
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Formell, höflich
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Formell, direkt
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Formell, direkt
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Formell, direkt
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Formell, sehr direkt
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Weniger formell, höflich
सादर
Kính thư,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
सादर
Kính thư,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
निष्ठापूर्वक
Trân trọng,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
सादर
Thân ái,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
सादर
Thân ái,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen