Niederländisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Monsieur le président,
Geachte heer President
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Monsieur,
Geachte heer
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Madame,
Geachte mevrouw
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Madame, Monsieur,
Geachte heer, mevrouw
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Madame, Monsieur,
Geachte dames en heren
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Aux principaux concernés,
Geachte dames en heren
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Monsieur Dupont,
Geachte heer Jansen
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Mademoiselle Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Madame Dupont,
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Monsieur Dupont,
Beste meneer Jansen
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Cher Benjamin,
Beste Jan
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nous vous écrivons concernant...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nous vous écrivons au sujet de...
Wij schrijven u in verband met ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Suite à...
Met betrekking tot ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En référence à...
Ten aanzien van ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
J'écris afin de me renseigner sur...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Je vous écris de la part de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formell, im Namen einer anderen Person
Votre société fut recommandée par...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Zou u het erg vinden om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Auriez-vous l'amabilité de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Je vous saurai gré de...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Je vous saurai gré de...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Pourriez-vous me faire parvenir...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formelle Anfrage, höflich
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formelle Anfrage, höflich
Je me permets de vous demander si...
Ik zou u willen vragen, of ...
Formelle Anfrage, höflich
Pourriez-vous recommander...
Kunt u ... aanbevelen ...
Formelle Anfrage, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formelle Anfrage, direkt
Nous vous prions de...
U wordt dringend verzocht ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Quelle est votre liste des prix pour...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formelle Anfrage, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formelle Anfrage, direkt
Notre intention est de...
Het is ons oogmerk om ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Nous regrettons de vous informer que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formell, sehr höflich
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formell, sehr höflich
En vous remerciant par avance...
Bij voorbaat dank.
Formell, sehr höflich
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formell, sehr höflich
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formell, sehr höflich
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formell, höflich
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formell, höflich
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formell, höflich
Merci pour votre aide.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formell, höflich
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formell, direkt
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formell, direkt
Merci de votre confiance.
Wij waarderen u als klant.
Formell, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formell, sehr direkt
Dans l'attente de votre réponse.
Ik hoor graag van u.
Weniger formell, höflich
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Met vriendelijke groet,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Met vriendelijke groet,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hoogachtend,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Meilleures salutations,
Met de beste groeten,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Cordialement,
Groeten,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen