Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kara Sinjoro Prezidanto,
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John,
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi povas rekomendi...
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
Vi estas urĝe petita al...
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna listoprezo por...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco...
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
Se vi bezonas pli informon...
Si requiere más información...
Formell, direkt
Ni dankas vian negocon.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
Altestime,
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen