Russisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kara Sinjoro Prezidanto,
Уважаемый г-н президент
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
Уважаемый г-н ...
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
Уважаемая госпожа
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
Уважаемые...
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
Уважаемый...
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John,
Привет, Иван!
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
Пишем вам по поводу...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
Мы пишем в связи с ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
Ввиду...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
В отношении...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Ваша компания была рекомендована...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
Вы не против, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Будьте любезны...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
Буду очень благодарен, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Не могли бы вы прислать мне...
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Мы заинтересованы в получении...
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
Вынужден (с)просить вас...
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi povas rekomendi...
Не могли бы вы посоветовать...
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Пришлите пожалуйста...
Formelle Anfrage, direkt
Vi estas urĝe petita al...
Вам необходимо срочно...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
Мы были бы признательны, если..
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna listoprezo por...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco...
Мы намерены...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formell, sehr höflich
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
Заранее спасибо...
Formell, sehr höflich
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formell, direkt
Se vi bezonas pli informon...
Если вам необходимо больше информации...
Formell, direkt
Ni dankas vian negocon.
Мы ценим ваш вклад
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formell, sehr direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ
Weniger formell, höflich
Altestime,
С уважением...
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
С уважением...
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
С уважением ваш...
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
С уважением...
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
С уважением...
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen