Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kara Sinjoro Prezidanto,
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi povas rekomendi...
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Vi estas urĝe petita al...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna listoprezo por...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Se vi bezonas pli informon...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Ni dankas vian negocon.
ありがとうございました。
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
Altestime,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen