Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kara Sinjoro Prezidanto,
Monsieur le président,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
Monsieur,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
Madame,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Madame, Monsieur,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
Madame, Monsieur,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
Aux principaux concernés,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
Monsieur Dupont,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
Monsieur Dupont,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John,
Cher Benjamin,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
Nous vous écrivons concernant...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
Suite à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
En référence à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
J'écris afin de me renseigner sur...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
Je vous écris de la part de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Votre société fut recommandée par...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
Je me permets de vous demander si...
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi povas rekomendi...
Pourriez-vous recommander...
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formelle Anfrage, direkt
Vi estas urĝe petita al...
Nous vous prions de...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna listoprezo por...
Quelle est votre liste des prix pour...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco...
Notre intention est de...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Nous regrettons de vous informer que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formell, sehr höflich
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
En vous remerciant par avance...
Formell, sehr höflich
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Merci pour votre aide.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formell, direkt
Se vi bezonas pli informon...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formell, direkt
Ni dankas vian negocon.
Merci de votre confiance.
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formell, sehr direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Dans l'attente de votre réponse.
Weniger formell, höflich
Altestime,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
Meilleures salutations,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
Cordialement,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen