Englisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kara Sinjoro Prezidanto,
Dear Mr. President,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
Dear Sir,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
Dear Madam,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Dear Sir / Madam,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
Dear Sirs,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
To whom it may concern,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
Dear Mr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Dear Mrs. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Dear Miss Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Dear Ms. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
Dear John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John,
Dear John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
We are writing to you regarding…
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
We are writing in connection with...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
Further to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
With reference to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
I am writing to enquire about…
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
I am writing to you on behalf of...
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Your company was highly recommended by…
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
Would you mind if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Would you be so kind as to…
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
I would be most obliged if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
I would be grateful if you could...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
We are interested in obtaining/receiving…
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
I must ask you whether...
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi povas rekomendi...
Could you recommend…
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Formelle Anfrage, direkt
Vi estas urĝe petita al...
You are urgently requested to…
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
We would be grateful if…
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna listoprezo por...
What is your current list price for…
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
We understand from your advertisment that you produce…
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco...
It is our intention to…
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
We carefully considered your proposal and…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
We are sorry to inform you that…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formell, sehr höflich
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
Thanking you in advance…
Formell, sehr höflich
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Please reply as soon as possible because…
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
I look forward to the possibility of working together.
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Thank you for your help in this matter.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
I look forward to discussing this with you.
Formell, direkt
Se vi bezonas pli informon...
If you require more information ...
Formell, direkt
Ni dankas vian negocon.
We appreciate your business.
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formell, sehr direkt
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
I look forward to hearing from you soon.
Weniger formell, höflich
Altestime,
Yours faithfully,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
Yours sincerely,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
Respectfully yours,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
Kind/Best regards,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
Regards,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen