Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Would you mind if…
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
If you require more information ...
Si requiere más información...
Formell, direkt
We appreciate your business.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen