Schwedisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Dear Mr. President,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
Bäste herrn,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
Bästa fru,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
Bästa herr eller fru,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
Bästa herrar,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
Bäste herr Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
Bästa fru Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
Bästa fröken Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
Bästa fru Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
Bäste John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
Bäste John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
Vi skriver till er angående ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with...
Vi skriver i samband med ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
Vidare till ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
Med hänvisning till ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
Jag skriver för att fråga om ...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Would you mind if…
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
Vi ber er omgående att ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
Vi har för avsikt att ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
Tack på förhand...
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formell, direkt
If you require more information ...
Om ni behöver mer information ...
Formell, direkt
We appreciate your business.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
Med vänlig hälsning,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
Med vänliga hälsningar,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
Med vänlig hälsning,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
Vänliga hälsningar,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
Hälsningar,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen