Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Dear Mr. President,
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
We appreciate your business.
ありがとうございました。
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen