Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

Kære Hr. Direktør,
代表取締役社長 ・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Kære Hr.,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Kære Fru,
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Kære Hr./Fru,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Kære Hr./Fru.,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Til hvem det vedkommer,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Kære Hr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Kære Fru. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Kære Frk. Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Kære Fr. Smith,
佐藤愛子様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Kære John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Kære John,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Vi skriver til jer angående...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Vi skriver i forbindelse med...
一同に変わって・・・
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
I fortsættelse af...
先日の・・・の件ですが、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I henhold til...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Jeg skriver for at forhøre mig om...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Jeg skriver til dig på vegne af...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

Vil du have noget imod at...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Kunne du være så venlig at...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Vil du være så venlig at sende mig...
・・・・していただけますか?
Formelle Anfrage, höflich
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Jeg er nødt til at spørge dig om...
・・・・は可能でしょうか。
Formelle Anfrage, höflich
Kan du anbefale...
・・・・を紹介していただけますか。
Formelle Anfrage, direkt
Kan du venligst sende mig...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Du er snarest anmodet til at...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Vi vil være taknemmelig hvis...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Det er vores hensigt at...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Tak på forhånd...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Tak for din hjælp med dette anliggende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Hvis du ønsker mere information...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Vi sætter pris på jeres forretning.
ありがとうございました。
Formell, direkt
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を楽しみにしています。
Weniger formell, höflich
Med venlig hilsen
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Med venlig hilsen
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Med respekt,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Med venlig hilsen
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Med venlig hilsen
どうぞよろしくお願いします。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen