Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land

Brief - Einleitung

السيد الرئيس المحترم،
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
سيدي المحترم،
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
السيدة المحترمة،
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Distinguidos Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
السادة المحترمون،
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
السيد أحمد المحترم،
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
السيدة نادية المحترمة،
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
عزيزتي الآنسة نادية،
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
عزيزتي السيدة نادية،
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
عزيزي أحمد كرم،
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
عزيزي أحمد،
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
نكتب لكم بخصوص...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
نكتب لكم بخصوص...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
وعلاوة على ذلك...
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
بالنسبة إلى...
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
أكتب للاستفسار عن...
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
أكتب إليك نيابة عن...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
لقد تم ترشيح شركتم...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

Brief - Hauptteil

هل تمانع لو...
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
هلاّ تفضلت بـ...
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
سأكون ممتنّا إذا...
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
يجب أنْ أسألك ما إذا
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
سنكون مُمتنين لو...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
لدينا نية في أنْ...…
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot

Brief - Schluss

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Si requiere más información...
Formell, direkt
أقدر تعاملك معنا.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
مع خالص التحية والاحترام،
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
كل المودة والاحترام،
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
تحياتي الحارة،
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
تحياتي،
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen