Finnisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

Estamos considerando adquirir...
Harkitsemme ... ostoa...
Formell, vorsichtig
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Formell, sehr höflich
Quisiéramos hacer un pedido.
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Formell, höflich
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Liitteenä sitova tilauksemme...
Formell, höflich
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Formell, höflich
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Formell, höflich
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Täten jätämme tilauksemme...
Formell, direkt
Deseamos adquirir...
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Formell, direkt
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Formell, sehr direkt
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Formell, höflich
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Formell, sehr höflich
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Formell, höflich
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Formell, direkt
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Formell, direkt
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Formell, direkt
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Täten vahvistamme tilauksenne.
Formell, höflich
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Formell, höflich
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Formell, höflich
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Formell, direkt
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Formell, direkt
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Formell, höflich
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Formell, höflich
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Formell, höflich
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Formell, höflich
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Formell, sehr höflich
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Formell, sehr höflich
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Formell, höflich
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Formell, höflich
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Formell, höflich
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Formell, direkt
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Formell, direkt
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Formell, sehr direkt
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Formell, sehr direkt