Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Nous considérons l'achat de...
Formell, vorsichtig
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formell, sehr höflich
Мы хотели бы заказать
Nous voudrions passer une commande.
Formell, höflich
Тут же еще один наш заказ на...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formell, höflich
Тут же вы найдете наш заказ
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formell, höflich
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formell, höflich
Одновременно мы хотели бы заказать...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formell, direkt
Мы намерены купить у вас...
Nous désirons vous acheter...
Formell, direkt
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formell, sehr direkt
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formell, höflich
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formell, höflich
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formell, direkt
В приложении вы найдете две копии контракта
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formell, direkt
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formell, direkt
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formell, höflich
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formell, höflich
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formell, höflich
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formell, direkt
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formell, direkt
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formell, höflich
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formell, höflich
Возможно ли продлить заказ до...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formell, höflich
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formell, höflich
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formell, höflich
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formell, höflich
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formell, höflich
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formell, direkt
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formell, direkt
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formell, sehr direkt
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formell, sehr direkt