Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

Estamos considerando a aquisição de...
Nous considérons l'achat de...
Formell, vorsichtig
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formell, sehr höflich
Gostaríamos de fazer um pedido.
Nous voudrions passer une commande.
Formell, höflich
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formell, höflich
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formell, höflich
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formell, höflich
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formell, direkt
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Nous désirons vous acheter...
Formell, direkt
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formell, sehr direkt
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formell, höflich
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formell, höflich
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formell, direkt
Anexas estão duas cópias do contrato.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formell, direkt
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formell, direkt
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formell, höflich
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formell, höflich
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formell, höflich
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formell, direkt
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formell, direkt
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formell, höflich
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formell, höflich
Seria possível adiar a entrega até...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formell, höflich
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formell, höflich
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formell, höflich
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formell, höflich
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formell, höflich
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formell, direkt
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formell, direkt
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formell, sehr direkt
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formell, sehr direkt