Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

Harkitsemme ... ostoa...
Nous considérons l'achat de...
Formell, vorsichtig
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formell, sehr höflich
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Nous voudrions passer une commande.
Formell, höflich
Liitteenä sitova tilauksemme...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formell, höflich
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formell, höflich
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formell, höflich
Täten jätämme tilauksemme...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formell, direkt
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Nous désirons vous acheter...
Formell, direkt
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formell, sehr direkt
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formell, höflich
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formell, höflich
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formell, direkt
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formell, direkt
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formell, direkt
Täten vahvistamme tilauksenne.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formell, höflich
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formell, höflich
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formell, höflich
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formell, direkt
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formell, direkt
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formell, höflich
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formell, höflich
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formell, höflich
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formell, höflich
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formell, sehr höflich
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formell, höflich
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formell, höflich
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formell, höflich
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formell, direkt
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formell, direkt
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formell, sehr direkt
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formell, sehr direkt