Koreanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

We are considering the purchase of…
저희는 .... 구입을 고려중에 있습니다.
Formell, vorsichtig
We are pleased to place an order with your company for ...
귀사의 .... 를 주문하게 되어 기쁩니다.
Formell, sehr höflich
We would like to place an order.
주문을 하고 싶습니다.
Formell, höflich
Enclosed is our firm order for…
동봉된 자료는 ... 에 대한 저희 회사의 주문 내역서 입니다.
Formell, höflich
Enclosed you will find our order.
동봉된 자료에서 저희의 주문 사항을 보실 수 있습니다.
Formell, höflich
We have a steady demand for…, and so would like to order…
저희는 ...에 대한 꾸준한 수요가 있습니다. 그래서 ...를 주문하고 싶습니다.
Formell, höflich
We herewith place our order for…
... 주문내역서를 첨부하여 보냅니다.
Formell, direkt
We intend to buy...from you.
귀사로 부터 ...를 구입하고 싶습니다.
Formell, direkt
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
귀사의 ... 를 ...의 가격으로 구입하고 싶은데, 가능할까요?
Formell, sehr direkt
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
확답을 기다리겠습니다. 문서 형태로 또는 글로 써서 주시면 감사하겠습니다.
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
발송 날짜와 가격을 팩스로 확인하여 주시겠습니까?
Formell, höflich
Your order will be processed as quickly as possible.
귀하의 주문은 최대한 빨리 처리 될 것입니다.
Formell, sehr höflich
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
주문이 완료되었습니다. ... 이전에, 배송준비가 완료될 것으로 예상됩니다.
Formell, höflich
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
그동안 구두로 계약한것을, 귀사의 사인을 받기 위해 다음의 계약서를 보내드립니다.
Formell, direkt
Enclosed you will find two copies of the contract.
동봉된 자료에 2장의 계약 사본이 있습니다.
Formell, direkt
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
이 편지를 받으신 후, 10일 내에 계약서에 사인을 하여서 다시 보내주시기 바랍니다.
Formell, direkt
We hereby confirm your order.
이로써 귀하의 주문을 완료합니다.
Formell, höflich
This is to confirm our verbal order dated…
이것은 ...에 이루어진 저희의 구두 계약을 확인하고자 하는 것입니다.
Formell, höflich
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
귀하의 지불약관을 받아들이며, 지불금액은 취소할 수 없는 신용장/ 국제 우편환( IMO)/ 은행 송금으로 이루어 질것을 확인드립니다.
Formell, höflich
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
방금 귀하의 팩스를 받았으며, 명시하신 주문을 확인하였음을 알려드립니다.
Formell, direkt
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
저희는 본 주문을 ....전에 물품이 도착하여야 한다는 조건과 함께 "가주문"으로 분류해놓았습니다.
Formell, direkt
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
주문하신 상품은 ... 일/ 주/ 달 안에 배송 될 것입니다.
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

Would it be possible to reduce our order from...to…
.... 에서 ...로 주문량을 줄이는게 가능할까요?
Formell, höflich
Would it be possible to increase our order from…to…
...에서 ...로 주문량을 늘리는게 가능할까요?
Formell, höflich
Would it be possible to delay the order until…
....까지 주문을 미루는게 가능할까요?
Formell, höflich
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
죄송스럽지만, ...까지 배송이 어렵게 됐음을 알려드리게 됐습니다.
Formell, höflich
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
죄송스럽지만, 본 주문은 내일 발송 되기 어려울 것으로 보입니다.
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
죄송합니다만, 저희가 다른 곳에서 주문을 하기로 했음을 알려드립니다.
Formell, sehr höflich
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
저희는 이미 다른 곳에 주문을 신청하였음을 알려드리게 되어 죄송합니다.
Formell, sehr höflich
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
안타깝게도 이 제품들은 더 이상 판매하지 않습니다/ 잔고가 없습니다. 그래서 저희는 귀하의 주문을 취소하여야만 합니다.
Formell, höflich
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
안타깝게도 귀사가 제공한 조건들은 주문을 성립시킬 만큼 충분히 경쟁적이지 못합니다.
Formell, höflich
Unfortunately we cannot accept your offer because…
죄송하지만 .... 이유로 귀사의 제안을 받아들일 수 없습니다.
Formell, höflich
We would like to cancel our order. The order number is...
저희의 주문을 취소 하고 싶습니다. 주문번호는 ... 입니다.
Formell, direkt
We are forced to cancel our order due to...
... 한 이유 때문에 어쩔 수 없이 주문을 취소해야 합니다.
Formell, direkt
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
귀사께서 더 낮은 가격을 제공해주실 의향이 없으시기 때문에, 저희는 유감스럽지만 귀사에 주문 신청을 할 수 없음을 알려드립니다.
Formell, sehr direkt
We see no other alternative but to cancel our order for…
... 의 주문을 취소하는 것 밖에 달리 방법이 없습니다.
Formell, sehr direkt