Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Bestellung

Bestellung - Bestellung abgeben

我们正在考虑购买...
・・・・の購入を検討しております。
Formell, vorsichtig
我们很乐意订购贵公司的...
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Formell, sehr höflich
我们想下个订单。
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Formell, höflich
附上的是我们公司就...的订单
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Formell, höflich
您将在附件中看到我们公司的订单。
注文書を同封いたしました。
Formell, höflich
我们对...有稳定的需求,所以想下...的订单
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Formell, höflich
我们特此开出...的订单
・・・・を下記の通り注文いたします。
Formell, direkt
我们意在向您购买...
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Formell, direkt
您能够接受针对...每单位...价格的订单吗?
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Formell, sehr direkt
我们期待您的确认,请以书面形式确认。
書面で確認をいただきたいのですが
Formell, höflich

Bestellung - Bestätigung

您能以传真形式确认发送日期和价格吗?
発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Formell, höflich
我们会尽快处理您的订单。
注文を早急に処理いたします。
Formell, sehr höflich
您的订单正在处理中,我们预计在...之前订单能够装运
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Formell, höflich
根据口头协议,我们向您发送合同,请签字确认。
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Formell, direkt
附件中您将收到两份合同复印件。
契約書を2枚同封しました。
Formell, direkt
请在收到后10天内将签署好的合同复印件发回我们。
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Formell, direkt
我们在此确认您的订单。
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Formell, höflich
这是为了确认我们...时定下的口头协议
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Formell, höflich
我们接受您的付款条件,并确认付款由不可撤消的信用证/国际汇票/银行转账进行。
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Formell, höflich
我们刚刚收到您的传真,可以确认上述订单。
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Formell, direkt
只有递送日期在...前,我们才发出此试购订单
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Formell, direkt
您的货物即将在... 天/周/月之内送出
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Formell, direkt

Bestellung - Änderungen

是否有可能将我们的订购量由...减少到...
数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Formell, höflich
是否有可能将我们的订单量由...增加到...
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Formell, höflich
是否有可能将订购推迟到...
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Formell, höflich
抱歉告诉您,我们直到...时才能交付货物
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
Formell, höflich
遗憾地告诉您,订单明天将无法出货。
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
Formell, höflich

Bestellung - Stornierung

非常抱歉地告诉您,我们不得不在别处下单。
貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
Formell, sehr höflich
非常抱歉地告诉您,我们已经在别处下单了。
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formell, sehr höflich
很抱歉,但是已经没货了,所以我们不得不取消您的订单。
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
Formell, höflich
很抱歉,您提供的条件不够有竞争力,我们无法下订单。
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
Formell, höflich
不好意思,我们不能接受您的订单,因为...
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
Formell, höflich
我们想取消订单,订单号是...
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formell, direkt
我们不得不取消订单,因为...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formell, direkt
既然您不愿意给我们提供更低的价格,我们遗憾地告诉您我们无法在您处订购。
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Formell, sehr direkt
我们别无选择只能取消订单,因为...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formell, sehr direkt