Esperanto | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Abkürzungen

Abkürzungen - Geschäftliche Abkürzungen

De meia-noite ao meio-dia, ou seja, de 00:00h à 12:00h.
a.m. (ante meridiem)
Zeitraum zwischen 00:00 und 12:00 bei einer Zeiterfassung nach der sog. "12-hour clock"
aprox. (aproximadamente)
proks. (proksimume)
Bei Schätzungen
A/C (aos cuidados de)
atn. (al la atento de)
Bei Korrespondenz mit einer bestimmten Person
Bel. (bacharel)
Bela. (bacharela)
B.A. (Bachelor of Arts)
Universitätstitel
No Brasil se diz Horário de Brasília (GMT-3:00).
CET (Centreŭropa Tempo)
Korrespondenz mit Unternehmen in anderen Zeitzonen
V.A. (Vossa Alteza)
L.R.M./S.R.M. (Lia/Ŝia Reĝa Moŝto)
Ehrentitel
p.ex. (por exemplo)
t.e. (tio estas)
Verdeutlichung von etwas
S/A (sociedade anônima)
korp. (korpigita)
Bestimmte Gesellschaftsform
Ltda. (limitada)
Lgt. (limigita)
Bestimmte Gesellschaftsform
n/a (não aplicável)
n/u (ne uzebla)
Etwas ist nicht zutreffend
nº. (número)
no. (numero)
Für Bestellungen
por ano
anual
p.a. (per annum)
Beschreibung eines jährlichen Ereignisses oder einer geschäftlichen Praxis
De meio-dia à meia-noite, ou seja, de 12:00h à 24:00h.
p.m. (post meridiem)
Zeitraum zwischen 12:00 und 00:00 bei einer Zeiterfassung nach der sog. "12-hour clock"
Vide verso
BR (bonvolu reversi)
Hinweis auf Korrespondenz auf beiden Seiten eines Blatts
Vice Presidente
VP (vicprezidanto)
Stellvertreter des Vorsitzenden