Portugiesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Abkürzungen

Abkürzungen - Geschäftliche Abkürzungen

przed południem
De meia-noite ao meio-dia, ou seja, de 00:00h à 12:00h.
Zeitraum zwischen 00:00 und 12:00 bei einer Zeiterfassung nach der sog. "12-hour clock"
ok. (około)
aprox. (aproximadamente)
Bei Schätzungen
do wiadomości
A/C (aos cuidados de)
Bei Korrespondenz mit einer bestimmten Person
Licencjat
Bel. (bacharel)
Bela. (bacharela)
Universitätstitel
Czas środkowoeuropejski (Czas Środkowo-Europejski)
No Brasil se diz Horário de Brasília (GMT-3:00).
Korrespondenz mit Unternehmen in anderen Zeitzonen
Jego/Jej Królewska Mość
V.A. (Vossa Alteza)
Ehrentitel
tj. (to jest)/tzn. (to znaczy)
p.ex. (por exemplo)
Verdeutlichung von etwas
S.A. (Spółka Akcyjna)
S/A (sociedade anônima)
Bestimmte Gesellschaftsform
Sp. z o.o. (Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością)
Ltda. (limitada)
Bestimmte Gesellschaftsform
nie dot. (nie dotyczy)
n/a (não aplicável)
Etwas ist nicht zutreffend
nr (numer)
nº. (número)
Für Bestellungen
rocznie
por ano
anual
Beschreibung eines jährlichen Ereignisses oder einer geschäftlichen Praxis
po południu
De meio-dia à meia-noite, ou seja, de 12:00h à 24:00h.
Zeitraum zwischen 12:00 und 00:00 bei einer Zeiterfassung nach der sog. "12-hour clock"
proszę odwrócić
Vide verso
Hinweis auf Korrespondenz auf beiden Seiten eines Blatts
wiceprezydent
Vice Presidente
Stellvertreter des Vorsitzenden