Japanisch | Phrasen - Bewerbung | Anschreiben

Anschreiben | Lebenslauf | Zeugnis

Anschreiben - Einleitung

Уважаемый г-н ...
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа...
拝啓
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
拝啓
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
拝啓 
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
拝啓
・・・・様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Меня заинтересовало ваше объявление в ..., а именно должность...
・・・・新聞で貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift
Я пишу по поводу вашего объявления, размещенного на...
・・・・のサイトで貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet
Я нашел ваше обявление в... ... числа
・・・月・・・日付・・・・で貴社の募集広告を拝見し、・・・・
Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat
Меня очень заинтересовало ваше объявление в ... о приеме на работу опытного...
・・・・で貴社の・・・・経験者募集の広告を拝見し、大変興味を持ちました。
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin
Прошу принять меня на работу в... на должность..., поскольку...
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
Прошу принять меня на должность...
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
В настоящий момент я работаю в... в мои обязанности входит...
現在私は・・・・で・・・・の担当として勤務しております。
Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit

Anschreiben - Begründung

Я очень заинтересован в получении этой работы, поскольку...
私は特にこの仕事に興味があります。なぜなら・・・・
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
Я хотел бы работать в вашей компании, поскольку...
・・・・として御社に勤務したいと考えております。
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
Мои сильные стороны:...
私の強みは・・・・
Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften
Могу сказать, что моей единственной слабой стороной/ слабыми сторонами являются... . Но я работаю над собой.
私の弱みは・・・・です。しかし・・・・をすることで改善しようと努力しています。
Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern
Я считаю себя подходящим кандидатом на позицию..., поскольку...
・・・・することで貢献することができます。
Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist
Хотя у меня нет опыта работы в..., я был...
・・・・に関しては未経験ですが、・・・・という経験を・・・・という形で生かせると考えています。
Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann
Думаю, мои профессиональные навыки в области... отлично подходят к требованиям, выдвигаемым вашей компанией.
私の・・・・という技術が、・・・・という点において仕事に適していると考えます。
Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen
За время работы... я улучшил/развил/приобрел знания/умения...
・・・・として勤務していた時は、・・・・の分野で・・・・を経験し、・・・・を学びました。
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
Я специализируюсь на...
・・・・の分野での私の経験は、・・・・
Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen
За время работы в ... я развил свои навыки...
・・・・で勤務している間、・・・・において堪能だという評価を頂きました。
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
Быстрый темп работы не сказывается на качестве выполняемых мной заданий, поэтому я могу соответствовать высоким требованиям работы, например, ...
迅速に、しかし正確に仕事を処理することができるという私の性格が、・・・・として働くのに適していると考えます。
Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung
Даже под давлением я могу соостветствовать высоким стандартам
プレッシャーにさらされても、クオリティーを落とすことなく仕事ができます。
Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten
Думаю, занимая эту должность, я бы с удовольствием выполнял свои обязанности, поскольку эта работа находится в сфере моих личных интересов
このために、興味を持ってこの仕事をこなすことができます。
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
Я живо заинтересован в ... и оценю возможность/шанс применить мои знания на этой работе
・・・・に対してとても興味があるので、御社で働くことで新たな知識を身につけていきたいです。
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
Как вы можете видеть в приложенном к письму резюме, мой опыт работы и специальность соответстввуют требованиям на должность
履歴書に記載してありますように、私の経験と能力はこの仕事に最適だと考えます。
Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt
Моя настоящая должность... в... дала мне шанс поработать под высоким давлением, в команде, где было важно тесно сотрудничать с моими коллегами, чтобы выполнять работу во время.
・・・・で・・・・として働く中で、期日までに確実に仕事を完了させるためには同僚との協力が不可欠であることを学びました。
Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat
В дополнение к моим обязанностям ... я развил в себе такие качества как...
・・・・担当としての仕事に加えて、・・・・の能力も身につけました。
Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen

Anschreiben - Fähigkeiten

Мой родной язык..., я также говорю по...
母国語は・・・・ですが、・・・・語も話すことができます。
Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht
Я отлично владею...
・・・・語を話すことができます。
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht
Я свободно говорю по...
・・・・語の知識も持ち合わせています。
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht
Я имею ...-тилетний опыт работы в...
・・・・として・・・・年働いてきた経験があります。
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld
Я являюсь продвинутым пользователем...
・・・・を使いこなすことができます。
Beschreibung der Computerkenntnisse
Полагаю, я обладаю отличным сочетанием ... и ...
・・・・と・・・・の両方の能力を持ち合わせています。
Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten
Отличные коммуникативные навыки
コミュニケーション能力
Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen
Логическая аргументация
演繹的推理力
Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen
Логическое мышление
論理的思考能力
Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen
Аналитические способности
分析能力
Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten
Высокие личностные качества
対人能力
Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren
Переговорческие навыки
交渉能力
Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen
Презентационные навыки
プレゼンテーション能力
Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren

Anschreiben - Schluss

Я дествительно хочу получить работу в вашей компании на позиции, которую вы сможете предложить
貴社の一員となり思う存分自分の力を発揮したいと考えております。
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
Я рассматриваю новые обязанности/новую должность как вызов, который я хотел бы принять.
この仕事は、私が待ち望んでいるようなやりがいのあるものだと思います。
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
Я бы с удовольствием лично обсудил с вами подробности должностных обязанностей
このことについてより詳しくお話しさせていただきたく思います。お会いできる日を楽しみにしております。
Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews
Прикрепленным файлом я также высылаю свое резюме
履歴書を同封いたしました。
Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf
Если необходимо, я могу предоставить рекомендательные письма от...
必要であれば・・・・からの推薦状を用意致します。
Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse
Вы можете послать запрос на рекомендательное письмо в...
・・・・から推薦状を頂きました。
Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen
Я свободен...
・・・・日なら伺うことができます。
Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist
Спасибо за уделенное вами время. Я надеюсь на возможность личной беседы о том, почему именно я подхожу на эту должность. Пожалуйста свяжитесь со мной по...
お時間を割いていただいてありがとうございました。お目にかかれる楽しみにしております。私には・・・・を通してご連絡ください。
Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung
С уважением...
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением ваш...
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
敬具
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich