Chinesisch | Phrasen - Bewerbung | Anschreiben

Anschreiben | Lebenslauf | Zeugnis

Anschreiben - Einleitung

Уважаемый г-н ...
尊敬的先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа...
尊敬的女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
尊敬的先生/女士,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
尊敬的先生们,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
尊敬的收信人,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
尊敬的史密斯先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯小姐/女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
亲爱的约翰 史密斯,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Меня заинтересовало ваше объявление в ..., а именно должность...
我想申请您于...在...上刊登的...招聘信息
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift
Я пишу по поводу вашего объявления, размещенного на...
我写这封信是看到您在...上登的招聘信息
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet
Я нашел ваше обявление в... ... числа
我看到您于...在...上登的招聘信息
Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat
Меня очень заинтересовало ваше объявление в ... о приеме на работу опытного...
我对您在...杂志,第...期上刊登的招聘有经验的...一职很感兴趣
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin
Прошу принять меня на работу в... на должность..., поскольку...
很高兴申请您所刊登的...职位招聘
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
Прошу принять меня на должность...
我想申请...一职
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
В настоящий момент я работаю в... в мои обязанности входит...
目前我在...工作,我的主要职责包括...
Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit

Anschreiben - Begründung

Я очень заинтересован в получении этой работы, поскольку...
我对此工作很感兴趣,因为...
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
Я хотел бы работать в вашей компании, поскольку...
我想为您工作,因为...
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
Мои сильные стороны:...
我的强项是...
Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften
Могу сказать, что моей единственной слабой стороной/ слабыми сторонами являются... . Но я работаю над собой.
我要说我唯一的缺点/缺点是...,但我期待着改进此/这些方面。
Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern
Я считаю себя подходящим кандидатом на позицию..., поскольку...
我很适合这个职位,因为...
Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist
Хотя у меня нет опыта работы в..., я был...
尽管我过去没有...领域的经验,但是有...
Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann
Думаю, мои профессиональные навыки в области... отлично подходят к требованиям, выдвигаемым вашей компанией.
我的专业素质/技能和贵公司的要求非常匹配。
Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen
За время работы... я улучшил/развил/приобрел знания/умения...
做...工作期间,我改进/增强/扩展了...领域的知识
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
Я специализируюсь на...
我的专长是…
Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen
За время работы в ... я развил свои навыки...
在...工作期间,我很能胜任...方面的工作
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
Быстрый темп работы не сказывается на качестве выполняемых мной заданий, поэтому я могу соответствовать высоким требованиям работы, например, ...
即使工作节奏很快,我也没有忽视过准确性,因此特别适合...的工作要求
Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung
Даже под давлением я могу соостветствовать высоким стандартам
即使在压力下我也能保持高标准。
Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten
Думаю, занимая эту должность, я бы с удовольствием выполнял свои обязанности, поскольку эта работа находится в сфере моих личных интересов
这样我有机会将个人兴趣和此职位结合起来。
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
Я живо заинтересован в ... и оценю возможность/шанс применить мои знания на этой работе
我对...很有兴趣,很珍惜和您共事的机会以拓展个人视野。
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
Как вы можете видеть в приложенном к письму резюме, мой опыт работы и специальность соответстввуют требованиям на должность
从我附上的简历您可以看出,我的经历和素质很符合这个职位的要求。
Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt
Моя настоящая должность... в... дала мне шанс поработать под высоким давлением, в команде, где было важно тесно сотрудничать с моими коллегами, чтобы выполнять работу во время.
我现在在...公司的...职位让我有机会在一个高压的团队环境下工作,为了按时完成任务,我必须和同事们紧密合作。
Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat
В дополнение к моим обязанностям ... я развил в себе такие качества как...
除了作为...的职责,我还锻炼了...的技能。
Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen

Anschreiben - Fähigkeiten

Мой родной язык..., я также говорю по...
我的母语是...,但我也会说...
Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht
Я отлично владею...
我熟练掌握...
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht
Я свободно говорю по...
我能用...语进行工作交流
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht
Я имею ...-тилетний опыт работы в...
我在...领域有...年工作经验
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld
Я являюсь продвинутым пользователем...
我是...的熟练使用者
Beschreibung der Computerkenntnisse
Полагаю, я обладаю отличным сочетанием ... и ...
我相信我是...和...技能的良好结合
Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten
Отличные коммуникативные навыки
出色的沟通技能
Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen
Логическая аргументация
演绎推理能力
Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen
Логическое мышление
逻辑性思考
Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen
Аналитические способности
分析技能
Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten
Высокие личностные качества
良好的人际交往技能
Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren
Переговорческие навыки
谈判技能
Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen
Презентационные навыки
观点陈述能力
Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren

Anschreiben - Schluss

Я дествительно хочу получить работу в вашей компании на позиции, которую вы сможете предложить
我积极性很高,很期待贵公司该职位所能提供的丰富的工作内容。
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
Я рассматриваю новые обязанности/новую должность как вызов, который я хотел бы принять.
我把新任务/这个职位看作挑战,并且很期待获得这个职位。
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
Я бы с удовольствием лично обсудил с вами подробности должностных обязанностей
我很期待有机会和您进一步讨论职位细节。
Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews
Прикрепленным файлом я также высылаю свое резюме
附件中含有我的个人简历。
Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf
Если необходимо, я могу предоставить рекомендательные письма от...
如有需要,我可以从...处提供推荐信。
Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse
Вы можете послать запрос на рекомендательное письмо в...
可以从...处获得推荐信
Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen
Я свободен...
我可以在...的时候接受面试
Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist
Спасибо за уделенное вами время. Я надеюсь на возможность личной беседы о том, почему именно я подхожу на эту должность. Пожалуйста свяжитесь со мной по...
感谢您的时间和考虑,我期待着有机会和您讨论为什么我很适合这个职位。您可以通过...联系我
Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung
С уважением...
此致
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением ваш...
此致
敬礼
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
肃然至上
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
祝好
Informell, Geschäftspartner duzen sich