Italienisch | Phrasen - Bewerbung | Anschreiben

Anschreiben | Lebenslauf | Zeugnis

Anschreiben - Einleitung

拝啓
Gentilissimo,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
Gentilissima,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓
Alla cortese attenzione di ...,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
A chi di competenza,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓 
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Bianchi,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
・・・・新聞で貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
Con la presente inoltro la mia candidatura per il ruolo di ..., come letto nel Suo annuncio pubblicato ne... .
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift
・・・・のサイトで貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
In risposta all'annuncio apparso ne...
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet
・・・月・・・日付・・・・で貴社の募集広告を拝見し、・・・・
Dopo aver letto il Suo annuncio per il ruolo di..., pubblicato ne... in data...
Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat
・・・・で貴社の・・・・経験者募集の広告を拝見し、大変興味を持ちました。
Il Suo annuncio per il ruolo di esperto in..., pubblicato ne... in data..., ha suscitato in me grande interesse.
Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Vorrei sottoporre alla Vostra cortese attenzione il mio interesse ad un'eventuale assunzione nella Vostra Azienda nel ruolo di...
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
貴社が・・・・を募集しておられるのを知り、応募致しました。
Con la presente, desidero sottoporre alla Sua attenzione il mio interesse per la posizione di...
Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle
現在私は・・・・で・・・・の担当として勤務しております。
Attualmente lavoro per... in qualità di...
Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit

Anschreiben - Begründung

私は特にこの仕事に興味があります。なぜなら・・・・
Durante la mia formazione accademica e post laurea ho sempre mostrato particolare interesse per...
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
・・・・として御社に勤務したいと考えております。
Mi rivolgo alla Vostra azienda poiché nutro particolare interesse per...
Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle
私の強みは・・・・
I miei punti di forza sono...
Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften
私の弱みは・・・・です。しかし・・・・をすることで改善しようと努力しています。
Se è vero che... può essere considerato un punto di debolezza, vorrei altresì menzionare la mia determinazione nel...
Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern
・・・・することで貢献することができます。
Ritengo di possedere i requisiti richiesti per il lavoro come...
Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist
・・・・に関しては未経験ですが、・・・・という経験を・・・・という形で生かせると考えています。
Nonostante non abbia esperienza pregressa nel settore del..., sono sicuro che la mia passata attività di...
Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann
私の・・・・という技術が、・・・・という点において仕事に適していると考えます。
Le diverse e prolungate esperienze di lavoro accumulate mi hanno permesso di sviluppare passione e competenze spendibili professionalmente all'interno della Vostra azienda.
Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen
・・・・として勤務していた時は、・・・・の分野で・・・・を経験し、・・・・を学びました。
Durante i miei studi in... / la mia ultima esperienza lavorativa come..., ho avuto modo di approfondire / fortificare / cementare le mie conoscenze...
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
・・・・の分野での私の経験は、・・・・
L'area in cui si concentra la mia conoscenza e la mia esperienza è...
Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen
・・・・で勤務している間、・・・・において堪能だという評価を頂きました。
Lavorando nel settore delle..., ho accumulato esprienza e competenza in...
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen
迅速に、しかし正確に仕事を処理することができるという私の性格が、・・・・として働くのに適していると考えます。
Pur lavorando sotto pressione nel passato non ho mai rinunciato all'accuratezza dei risultati del mio lavoro, ritengo dunque di essere la persona adatta per ricoprire la carica di...
Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung
プレッシャーにさらされても、クオリティーを落とすことなく仕事ができます。
Dalle mie esperienze passate posso garantirVi efficacia anche nei momenti di maggiore pressione.
Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten
このために、興味を持ってこの仕事をこなすことができます。
La posizione come... si combina, inoltre, perfettamente con i miei interessi personali.
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
・・・・に対してとても興味があるので、御社で働くことで新たな知識を身につけていきたいです。
Dato il mio entusiasmo / vivo interesse per..., lavorare presso la Vostra azienda mi darebbe modo di ampliare ulteriormente le mie conoscenze nel settore.
Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle
履歴書に記載してありますように、私の経験と能力はこの仕事に最適だと考えます。
Come si può osservare dal mio curriculum, le qualificazioni e le esperienze conseguite sono in sintonia con i criteri richiesti per questo lavoro.
Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt
・・・・で・・・・として働く中で、期日までに確実に仕事を完了させるためには同僚との協力が不可欠であることを学びました。
Il mio incarico come... mi ha dato l'opportunità di confrontarmi con situazioni di stress, con il lavoro all'interno di un team dove diventa essenziale la collaborazione per il raggiungimento degli obiettivi.
Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat
・・・・担当としての仕事に加えて、・・・・の能力も身につけました。
Oltre al mio incarico come..., ho anche avuto modo di sviluppare...
Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen

Anschreiben - Fähigkeiten

母国語は・・・・ですが、・・・・語も話すことができます。
Sono un(a) madrelingua... e parlo...
Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht
・・・・語を話すことができます。
Parlo fluentemente... / Ho perfetta padronanza della lingua...
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht
・・・・語の知識も持ち合わせています。
Sto imparando...
Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht
・・・・として・・・・年働いてきた経験があります。
Ho... anni di esperienza lavorativa nel settore...
Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld
・・・・を使いこなすことができます。
Sono un(') utente esperto/a di...
Beschreibung der Computerkenntnisse
・・・・と・・・・の両方の能力を持ち合わせています。
Ritengo che la combinazione delle competenze esposte sia...
Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten
コミュニケーション能力
Eccellenti doti comunicative
Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen
演繹的推理力
Capacità deduttive e di ragionamento
Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen
論理的思考能力
Capacità logiche
Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen
分析能力
Capacità analitiche
Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten
対人能力
Ottime abilità interpersonali
Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren
交渉能力
Capacità di negoziazione
Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen
プレゼンテーション能力
Capacità di presentazione
Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren

Anschreiben - Schluss

貴社の一員となり思う存分自分の力を発揮したいと考えております。
In chiusura sottolineo ancora una volta la mia motivazione e il profondo interesse per il lavoro di... all'interno della Vostra azienda.
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
この仕事は、私が待ち望んでいるようなやりがいのあるものだと思います。
La posizione presso la Vostra azienda costituisce per me una sfida che sono pronto/a ad accogliere fin da subito.
Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten
このことについてより詳しくお話しさせていただきたく思います。お会いできる日を楽しみにしております。
Rimango a disposizione per un colloquio telefonico o presso la ditta.
Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews
履歴書を同封いたしました。
In allegato trova il mio cv.
Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf
必要であれば・・・・からの推薦状を用意致します。
In allegato sono disponibili alcune referenze da parte di...
Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse
・・・・から推薦状を頂きました。
Per ulteriori referenze rivolgersi a...
Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen
・・・・日なら伺うことができます。
Sono disponibile per un colloquio...
Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist
お時間を割いていただいてありがとうございました。お目にかかれる楽しみにしております。私には・・・・を通してご連絡ください。
Ringraziandola anticipatamente per la considerazione e il tempo speso, rimango a sua disposizione per un colloquio. Può contattarmi al...
Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung
敬具
In fede,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Cordialmente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
I miei più cordiali saluti,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Saluti
Informell, Geschäftspartner duzen sich